|
|
0 D- W9 A" U; X0 w. O0 k3 c; q
0 f: r0 b0 [; d1 G+ z
It being in the springtime and the small birds they were singing ' x9 `; f q( Q" S9 d: ?
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - D! ?" x: p+ q* H
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 8 q/ L/ Y5 _# I' B
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 3 O" J( ?# k/ Z5 W4 }$ F
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
) c. g& Q! F/ l$ k9 F. H T% d画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 # p, S/ I. v3 i* s" d' ^
To view fond lovers talking, a while I did delay
: l' b5 l* y# e$ q& k4 Q* T$ o看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 U% _% U1 @: ^) k, w' M
She said, my dear don′t leave me all for another season # j4 \6 ?( s# `, L( t
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
( w( V1 h- v: Y7 P% I8 {Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you ' Z' w ~& M0 {4 W/ H3 `
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
, B/ x8 Z6 ?, \( P/ PI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation* X1 {/ T- g G6 m
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 1 g4 W7 U# E/ r# S0 N
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu , p( x1 S+ ]2 n$ g
我对神发誓,我永远都不会说再见
$ Y8 I9 g$ ?; f s2 k' sHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
' O% D- D' n H7 }. i8 t* }8 ^他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
1 B$ s) \3 T. B5 @! `You know I love you dearly the more I′m going away 8 p: l) E, S f7 g
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
) V: R8 v' U4 OI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
1 ]. H) Y# t" R3 I我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
+ Z, F# v& O1 n0 k3 xTo comfort us hereafter all in Amerika y
8 k0 f' }: k% }7 q& \. w' `4 t来抚平灾难给我们带来的所有创伤
0 m. H5 p& k- ^Then after a short while a fortune does be pleasing ; m, Y2 l9 V' \, G
不久以后当一切都已经平息 9 s( D2 {% @5 G( u7 A5 X% W1 T
T′will cause them for smile at our late going away ! Y, X B' D8 p; }3 ? j' q$ _
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
+ I* v& k1 _0 j* Y/ Z" rWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
k, m2 j' b I5 u8 ` t 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 " n2 J1 T1 z" `# t% h1 m- l
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
+ h9 D; u! G& W我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ) A& Z9 b4 O I6 I5 T* t) S: G
If you were in your bed lying and thinking on dying * h' {0 e6 Q/ q/ c6 s1 X" B
如果你躺在床上正思考着死亡
4 m3 d( n- I; G4 J0 p0 D5 S# S: s4 `The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er. Q* {, ~+ U* `
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ! l( B) E0 o( a; d
Or if were down one hour, down in yon shady bower
$ h6 W* h6 }8 q, d, R或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
8 w# F+ n1 r/ x& M v/ D' [Pleasure would surround you, you′d think on death no more
4 ^' t* l8 G" h: _. {% G6 ^$ Z; D 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
! c! E8 K# E- UThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
: O% `' K6 D5 L- s所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 6 @0 n; t0 e3 P6 |
I never thought my childhood days I ′d part you any more
3 G7 Y7 w2 p; j2 f* ~. i( d- @我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
: T( Q' o2 U8 b. K/ t [, k( QNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
* ?, Q) R; }2 _* O7 e- T# Y4 `) C而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 3 ?1 J9 O4 i6 D2 u: h9 P' l. w! J
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
' K' X N1 r: p: a+ k( l) R沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
) y$ }* Y( [! n- I0 o' n' g" V+ \+ q+ h
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 $ k; I0 ]# Q3 ?3 N7 b+ s6 g
; r" ~8 f1 d- w; s# d& Y2 m# R- p
9 v' \* W" x \. ^爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
" T% G' v. t- \: x' i+ V1 W2 p她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
1 ~; r) s- |) N$ N H! N4 R2 T+ t9 K# f) n" v
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
7 q7 U: [' X: Q. N
/ @. c- t8 q B5 m1 r& I14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 + g6 o7 d) K7 O p
# V9 T6 J6 `3 E" X8 ?
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
! b1 ^+ C3 H. t% F) Z& m( {" m2 W# ~$ g
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
0 v, i; Q5 q5 |- o+ n* W. O5 H) b1 ^$ x1 b. ~7 T
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|